COMMON FEATURES OF RUSSIAN AND ENGLISH PROVERBS

Abstract. The article presents a scope of learning proverbs and
sayings in the field of paremiology in Russian and English languages. The interest to the study is defined by the significance of the intersection between cultureand language, paremiology and cultures in particular. Proverbs and sayings are to fix the constants of morals and culture that are applicable to all speakers of the language, determine evaluation system of the world, and are the ones that authorize us to differentiate and analyze the main concepts. Proverbs and sayings of different cultures help us to understand the mentality of the nation, identity, perception of people; they store and transmit database about the level of material and spiritual culture of the certain ethnic groups, communities, their life, past and present, the evolution of society ingeneral. Proverbs have a great educational value, the use of proverbs in speech makes it more vital, colourful and expressive. The private world of a human being lives within a person himself. It is a prosperous world of consciousness and awareness. It takes in all human emotions, feelings: positive and negative. The themes are different: friendship/love, labour/work, kinship/family, education/knowledge, hope/expectations, nature/environment, joy/anger. Proverbs have disclosed many aspects of social world of an individual, which alters from relationships between parents and children to behavior and human nature. In the proverbs and
sayings uniqueness and picturesqueness of national thinking was more vividly expressed as well as their features of national character. Proverbs are a kind of “treasure” of knowledge of the people, containing knowledge of their native language and native speech. It is very important to remember them, refer to them, reflect on their content, read the history of their origin. Usingthem parents inform the children about moral values, experience, handed down by previous generations.
The following methods were used in the process of research of the given paper: method of informational generalization, descriptive/contrastive methods as well as a phrase-centerеd approach helping people to feel more comfortable with the figurative language. Due to their attractiveness and eye-catching properties proverbs can be interpreted as “little texts”. The usage of proverbs in oral and written speech helps raising someone’s curiosity, to persuade people to the raised issues.

Keywords: proverbs, mentality, spiritual treasure, personal traits, source, speech, set expressions

Lira Ilyassova¹, Raissa Latanova², Nazgul Narmukhametova³,
Gulzhanat Tazbulatova 4
1, 2, 3, 4
L.N. Gumilyov Eurasian National University
Nur-Sultan, Kazakhstan
¹e-mail: n_lyre@mail.ru
²e-mail: lraissa@mail.ru
³e-mail: nazgul_nm@mail.ru
4e-mail: bulatova07@mail.ru

Apperson G. L., 2006. Dictionary of proverbs, Wordsworth Editions, Limited, 656 pp.
Dave L. Bland. 2015. Proverbs and the Formation of Character.
Wipf and Stock Publishers, Eugene, USA, 202 pp.
Dubrovin М.I. 1993. A Book of English and Russian Proverbs
and Sayings, Prosveschenie, Moscow, Russia, 349 pp.
Mezenika М. V. 1993. Let us speak about proverbs. Foreign
Languages at school 2: 51-52.