- The authors:
Victoria L. Malakhova - Pages: 125-132
- Section: LANGUAGE, TEACHING, INTERPRETING AND TRANSLATION
- URL: http://conferences-ifl.rudn.ru/2686-8199-2020-7-125-132/
- DOI: 10.22363/2686-8199-2020-7-125-132
Conceptual metaphors in the economic discourse appeal interest as they are a complex combination of linguistic, pragmatic, sociocultural, psychological and other factors of speech production. Since economic texts have to perform a lot of functions (informative, entertaining, educational, ideological, etc.), they have to be comprehensive, interesting, and relevant for readers/listeners. The usage of metaphors can promote this. They help make the economic discourse persuasive, evaluative, expressive and figurative. Moreover, metaphors reflect a situation or phenomenon indirectly and present some assessment of them; due to this, a metaphor makes an emotional impact on the reader/listener.
On the other hand, articles/texts of economic content present to the readership the economic life from the perspective of a certain system of historical, cultural and even linguistic values. Cultural and psychological characters of a metaphor bring to the difficulties in its understanding and translating. Comprehension and translation of a metaphor in the economic discourse is also complicated by its peculiarities and functions, the social aspects of its use, and the cultural and intercultural contexts. In its turn, this complexifies interlingual communication and intercultural activities.
The present article reveals the peculiarities of a metaphor in the economic discourse, and identifies the main translation issues that one may face when translating a metaphor in texts of the type stated. The author also presents the main methods of translation and illustrates their specifics.
Conceptual metaphor is referred to as a productive means of formation of the English-language economic discourse. The functioning of metaphor in the economic discourse is defined by the analysis of its impact-making affect.
The focus of the research is the characteristic features of conceptual metaphors in the economic discourse. As the objective, the author sets the study of issues of comprehension and adequate translation of conceptual metaphors in the economic context.
The methods of formal-logical, system-structural, and discourse analysis present the methodological basis of the study.
The author comes to the conclusion that a conceptual metaphor in the economic discourse is a complex combination of factors and cognitive processes of speech conveying. This can complicate comprehension and translation of the metaphor, which in turn affects professional cooperation and business communication in the modern economic sphere.
Keywords: conceptual metaphor, economic discourse, translation
Victoria L. Malakhova
Moscow State Institute of International Relations (MGIMO University) of the Ministry of Foreign Affairs of Russia Moscow, Russia
e-mail: v.l.malakhova@inno.mgimo.ru ORCID iD: 0000-0002-0261-5493
Black, M. 1990. Metaphor. In: N.D. Arutyunova (Eds.), Metaphor Theory Progress, Moscow, pp. 153–172 [in Russian].
Bollen, N.P.B., Sensoy, B.A. 2016. How Much for a Haircut? Illiquidity, Secondary Markets, and the Value of Private Equity. Ohio State University: Fisher College of Business Working Paper, Ohio, 58 p.
Cameron, L., Low, G. 1999. Researching and Applying Metaphor (Cambridge Applied Linguistics). Cambridge University Press, Cambridge, 312 p.
Fauconnier, G., Turner, M. 2002. The Way we Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. Basic Books, New York, 440 p.
House, J. 2002. Universality Versus Culture Specificity in Translation. In A. Riccardi (Eds.), Translation studies: Perspectives on an Emerging Discipline, CUP, Cambridge, pp. 92–110.
Kövecses, Z. 2005. Metaphor in Culture. Cambridge University Press, Cambridge, 221 р.
Lakoff, G., Johnson, M. 1980. Metaphors we Live by. University of Chicago Press, Chicago, 256 p.
Maheu, J.M., McCurdy, Th.H. 2000. Identifying Bull and Bear Markets in Stock returns. Journal of Business and Economic Statistics 18(1): 100–112.
Snell-Hornby, M. 2006. The Turns of Translation Studies. Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, 205 p.
The Economist. 2019 a. Vol. 430, Issue 9136, March 30, 2019, 92 p.
The Economist. 2019 b. Vol. 430, Issue 9137, April 6, 2019, 92 p.
