SEMANTIC-HISTORICAL ANALYSIS OF THE LATIN LEXEMES AEDĒS, FĀNUM, TEMPLUM

  • The authors:
    Igor Protsenko
  • Issue:November 16th, 2018
  • Pages: 220-236
  • Section: Cross-cultural communication as a factor in educational activities
  • URL: http://conferences-ifl.rudn.ru/220-236/
  • DOI:10.22363/09129-2018-220-236

Abstract: In the article “Analysis of the Latin lexemes aedēs, fānum,
templum”, from the point of view of historical semantics,” the author analyzes the development of the meaning ‘sacred place’ in the three Latin words in order to ascertain the standard and different linguistic processes offormation of the specified value in different Narodov in different languages.
The definition of ‘sacred’ and the classification of sacred vocabulary
are proposed.
The research methodology is based on the principles developed by such European linguists as Ruben Budagov, Elena Mikina, Alexander Iliad.
The results of the study, which is carried out on the material of the Romanesque and other, primarily Slavic languages, show that thesacred place, imagio mundi, is nothing more than a rethinking of the “external model of the world,” which each word is interpreted in its way. The formation and development of the concept are influenced by geographical, historical, sociopolitical factors and mythological thinking, which in turn determine the consciousness, mentality of people speaking different languages.

Keywords: historical semantics, sacred vocabulary, worldview, consciousness, mythological thinking

Igor Protsenko
Universidad del Norte (UniNorte), Asunción (Paraguay)
e-mail: protsent2002@mail.ru

  • Benveniste. 1962. Benveniste Émile. Hittite et Indo-Européen. Etudes comparatives. Librarie Adren Masionneuve, Paris, 141 pp.
  • Bolocan, Gheorghe. 1980. Dictonar Român-Rus. Editura Ştiínţifică şi enciclopedică, Bucureşti, 1592 pp.
  • Bréal, Michel. 1924. Essai de sémantique. Science des significations. Hachette, Paris, 372 pp.
  • Forcellini, Aegidii. 1858-1883. Totius Latinitatis Lexicon. Opera et studio. Typis Aldinianis, Prati, T. I–VII.
  • Lapesa, Rafael. 2001. Historia de la lengua española. Gredos, Madrid, 690 pp.
  • Meillet, Antoine. 1925. La méthode comparative en linguistique historique. H. Ashehoud, Oslo, 116 pp.
  • Moliner, María. 2007. Diccionario de uso del español (ed. en DVD). Gredos, Madrid.
  • Petit Robert, Le Nouveau. 1994. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Paris, 2490 pp.
  • Pokorny, J. 1959. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Francke Verlag, Bern, München, Bd. I. 1182 pp.
  • Protsenko, Igor. 2014. “Léxico sacral (determinación de la noción). Clasificación del léxico sacral”. Linguistic Studies, 29, Universidad Nacional de Donetsk, Donetsk. URL:http://www.linguisticstudies.org/home/linguistics-studies/volume-29/functional-semantics-of-lexical-and-phraseological-units/sacral-235vocabulary-definition-classification-of-sacral-vocabulary#TOC-Article. [Accessed September 29 2018].
  • Roberts, E. A., Pastor, B. 2001. Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española. Alianza Editorial, Madrid, 360 pp.
  • Dvoretskij, I.X. 1976. Latin-Russian dictionary. Russian language, Moscow, 1096 pp.
  • Makovsky, M.M. 1996. Comparative dictionary of mythological symbols in Indo-European languages: The Image of the world and the worlds of images, Moscow Humanit. Ed. Center VLADOS, 416 pp.
  • Mikina, O.G. 2012. Historical and semasiological study of Latin and Romanesque verbs of speech on the Indo-European background, Donetsk: South-East, 450 pp.
  • Skvortsova, N.A. Maisel, B.N. 1977. Italian-Russian dictionary,
  • Moscow: Russian language, 944 pp.