- The authors:
Nassikhat A. Utemgaliyeva
Saule B. Bektemirova
- Pages: 280-295
- Section: CROSS-CULTURAL COMMUNICATION AS A FACTOR IN EDUCATIONAL ACTIVITIES
- URL: http://conferences-ifl.rudn.ru/ru/2686-8199-2019-6-280-295/
- DOI: 10.22363/2686-8199-2019-6-280-295
Abstract. This article is devoted to the academic terms derived
from the Latin language. All the academic terms analyzed in this
article are taken from the Academic Policy of Al-Farabi Kazakh
National University approved at the meeting of Scientific and
Methodological Council of Al-Farabi Kazakh National University on December 26, 2013, Protocol No.3 (as amended on August
29, 2014, Protocol No.1). The aim ofthis article is to analyzethe
academic terms of Latin origin. Consequently, the objectives of
the article are to define the role of the Latin language in theformation of academic terms; to provide basic information about
academic terms at universities; to find the definitions of academic terms derived from the Latin language in etymological dictionaries; to give the present definitions of academic terms in
lexicographic works and Academic Policy of Al-Farabi Kazakh
National University. To analyze the academic terms in this article such dictionaries as Oxford Advanced Learner’s Dictionary
of Current English, Macmillan English Dictionary for Advanced
Learners, The Concise Dictionary of English Etymology (The
pioneering work on the roots and origins of the language), The
Concise Oxford Dictionary of Current English, The Oxford Dictionary of English Etymology were used. The whole number of
analyzed academic terms in this article is 51. All the academic
terms are given in the table with the etymology of academic
terms of Latin origin and the definitions of academic terms given
in the Academic Policy of Al-Farabi Kazakh National University
and contemporary dictionaries. To achieve the aim and objectives set in this article such methods as selection, systematization, collection, analysis, and descriptive method were used. The
theoretical base of this paper isthe scientific works of Juan C.
Sager, Alain Rey, M. Teresa Cabré, Zsuzsa Hoffmann, etc. and
an introduction and bibliographical guide about Medieval Latin
edited by F.A.C. Mantello and A.G. Rigg. The academic terminology that entered the education system of the Republic of Kazakhstan as a result of Bologna process is mainly from the English language. However, the research conducted with the help of
etymological dictionaries showed that there are many academic
terms derived from the Latin language.
Keywords: academic terminology, Latin, etymology, origin
Nassikhat A. Utemgaliyeva 1 , Saule B. Bektemirova 2
Department of General Linguistics and European Languages
Al-Farabi Kazakh National University
Cabré, M.T. 1998. Terminology Theory, methods and applications. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 247 pp.
Fóris, Á. 2010. The situation and problems of Hungarian terminology. Terminology in Everyday Life, Marcel Thelen, Zuyd
University, Maastricht, Frieda Steurs Lessius, University College. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam / Philadelphia, pp. 35-46
Hoffmann, Z. Ways of the World’s Words Language Contact in
the Age of Globalization. 2011. Peter Lang AG, International
Academic Publishers, Bern, 334 pp.
Mantello, F.A.C., Rigg A.G. Medieval Latin. An Introduction
and Bibliographical Guide. 1999. Department of Greek and Latin, The Catholic University of America, Centre for Medieval
Studies, University of Toronto. The Catholic University of
America Press, Washington, D.C. 774 pp.
Rey, A. 1995. Essays on Terminology translated and edited by
Juan C. Sager. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 223 pp.
Sager, C.J. 1990. A Practical Course in Terminology Processing.
John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia,